Un interprète est chargé de traduire oralement un énoncé d'une langue à une autre. Le cœur du métier d'interprète est en effet de restituer, dans une autre langue, les paroles qui émanent d'une personne. Il doit faire cela sans en trahir le sens premier, mais sans avoir recours au mot à mot, et en conservant la justesse du ton et des nuances. En ce sens, le travail de l'interprète est plus synthétique que celui d'un traducteur, et plus performatif. L'interprète peut travailler de deux façon consécutive, lorsqu'il écoute, prend des notes puis traduit, ou simultanée, parlant avec seulement quelques secondes de décalage avec l'orateur.
Les compétences et qualités requises pour ce métier
- Maîtrise parfaite de la langue maternelle et d'au moins deux langues étrangères.
- Spécialisation dans un domaine précis, capacité de renouvellement et d'évolution constante (termes nouveaux, évolution culturelle, politique et économique, avancées technologiques).
- Facilité et vivacité d'expression, de communication et grande rigueur linguistique.
- Concentration dans des situations de stress et d'urgence.
Les débouchés du métier
- Fonction publique internationale (Union Européenne, Cour Européenne des Droits de l'Homme, ONU, OTAN, ONG).
- Firmes internationales, compagnies d'assurance, laboratoires pharmaceutiques.
- Assermenté auprès des tribunaux.
Études pour devenir Interprète
Pour devenir Interprète, il est nécessaire d'obtenir un diplôme d'interprétariat à partir de Bac+4.
Évolutions de carrière
- Secteur de la traduction écrite (édition, web...)
- Chef de projet dans une agence de traduction
- Terminologue